Revitalizando y honrando la riqueza lingüística de México, alumnos de náhuatl de la FES Cuautitlán, liderados por el profesor Joel Arturo Pérez Estrada, académico del Centro de Idiomas, obtuvieron el primer lugar en el concurso de preguntas y respuestas “¿Tlaun tikmatih tonemilis wan tonawatlahtul?”
En el marco del 3er Aniversario de la lengua Náhuatl del Centro de Lenguas de la FES Aragón, el equipo conformado por Alitzel Martínez Zendejas, Martha Alicia Díaz Leal Rojas, Gabriela Chávez Enciso, Pamela Ramírez Cabello y Noé Romero Vargas se impuso a competidores de la FES Acatlán, la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT), la Universidad de las Lenguas Indígenas de México (ULIM) y el Centro de Lenguas Extranjeras (CENLEX) Zacatenco, del Instituto Politécnico Nacional.
En entrevista, los ganadores compartieron su trayectoria en el aprendizaje de una lengua indígena, sus motivaciones y sus impresiones sobre su triunfo en el certamen, el cual constó de cien preguntas que abarcaron aspectos lingüísticos, gramaticales, culturales e históricos sobre pueblos indígenas y la cosmovisión nahua.
Fue el interés genuino de conocer sus raíces, comprender la historia de quienes han forjado una identidad cultural, responder a inquietudes personales y contribuir a la preservación de las lenguas originarias lo que motivó a los alumnos a inscribirse al curso de la Facultad, el cual a través de los años se ha consolidado, ofreciendo a la comunidad las “Jornadas de náhuatl”.
Sin embargo, este proceso no ha estado exento de dificultades, principalmente, la falta de recursos pedagógicos, en contraste con la enseñanza de idiomas como el inglés y el francés, que cuentan con un amplio abanico de materiales. En este sentido, el profesor Estrada compartió que, aunque históricamente han existido intentos por documentar la lengua desde el siglo XVI, estos responden a intereses religiosos, que en la actualidad limitan su aplicabilidad.
Es fundamental recalcar la importancia de desarrollar métodos para la enseñanza del náhuatl clásico. Estos deben ser flexibles para explicar, dentro de lo posible, sus variantes que, de acuerdo con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), son 30 reconocidas, aunque en la práctica hay más. Además, su enfoque debe integrar las cuatro competencias lingüísticas: producción y comprensión, oral y escrita.
Respecto a su triunfo, las y los universitarios mostraron con profunda emoción su orgullo al poner en alto el nombre de su comunidad, su Facultad y, sobretodo, de su herencia cultural.
¡Mexihco!
¡Miztin!
¡Hueyi calmecac!
¡Coya! ¡Coya!
¡Cachun cachun tla tla! ¡Cachun cachun tla tla!
¡Coya!
¡Hueyi Calmecac UNAM!
Adaptación del Goya en náhuatl
Frida Alondra Guzmán Ortiz